Full Odds&Ends PV Released! Translated Lyrics & Romaji

UPDATE 3/4/2013: So it has been along time, but recently it was brought to my attention that my original translation (which was done hastily for some friends of mine and was full of mistakes) has actually been seen and utilized by quite a few people and I am very sorry for that. In the mean time it is the least I can do to offer this improved translation. I will also make some serious efforts to distribute this translation through other means as well. Check back for another update in the near future. But FWIW this new translation below is much more accurate than the original.

Ft. Hatsune Miku
Music by: ryo/supercell (Sony Music)
Translation and Romaji by Descent87


You are always someone who is laughed at

Itsudatte kimi wa warawaremono da


Having rotten luck in all that you do,

Yarukoto nasukoto tsuitenakute


Being rained on in the end

Ageku ni ame ni furare


Your favorite umbrella has been blown away by the wind,

Oki ni iri no kasa wa kaze de tondette    

そこのノラはご苦労様と 足を踏んづけてった

Having been tread upon by those around you with just a “thanks for your hard work”

Soko no nora wa gokurousama to ashi o funzuketetta


Just like always you are a hated person

Itsumo doori kimi wa kirawaremono da


Kept at a distance without a reason

Nanimo sezu tomo toozakerarete


Though you always try and make your best effort

Doryoku o shitemiru kedo


With the reason being something like “Well I’m not really sure…”

Sono riyuu nante [nantonaku?] de


You were at a loss and feeling sad

Kimi wa tohou ni kurete kanashindeta


If that’s the case, you should use my voice!

Nara atashi no koe wo tsukaebaii yo


Though it’s not understood by some,

Hito ni yotte wa rikaifunou de

なんて耳障り ひどい声だって言われるけど

Even though it’s called “ear-grating”, “an awful voice”

Nante mimizawari, hidoi koedatte iwareru kedo


It will surely become your strength

Kitto kimi no chikara ni nareru


So try and let me sing,

Dakara atashi wo utawasetemite

そう君の 君だけの言葉でさ

Yes, let me sing your very own words

Sou kimi no kimi dake no kotoba desa


Compose them and join them together

Tsudzutte tsuranete


Since I’ll cry out those words and feelings

Atashi ga sono kotoba o sakebu kara   


Describe your ideals,

Egaite risou wo


No one will be allowed to touch those feelings of yours

Sono omoi wa darenimo furesasenai


And then the voice of rubbish (Odds & Ends) will ring out

Garakuta no koe wa soshite hibiku


Clumsily tying together things as they are

Arinomama wo bukiyou ni tsunaide

精一杯に 大声を上げる

Raising a big voice with all one’s might

Seiippai ni oogoe o ageru


One day you became a famous person

Itsukaraka kimi wa ninkimono da

たくさんの人にもてはやされ あたしも鼻が高い

Praised by so many, I was proud as well

Takusan no hito ni motehayasare atashi mo hana ga takai        


Eventually something about you changed

Demo itsu karaka kimi wa kawatta

冷たくなって だけど寂しそうだった

You become cold, and yet seemingly lonely all the same

Tsumetakunatte, dakedo sabishisou datta

「もう機械の声なんてたくさんだ 僕は僕自身なんだよ」って

Saying “Enough with this mechanical voice already, I’ll am my own person!”

Mou kikai no koe nante takusan da, boku wa boku jishin nandayo tte

ついに君は抑えきれなくなって あたしを嫌った

In the end you were unable to keep yourself from hating me

Tsuini kimi wa osaekirenakunatte atashi o kiratta


Behind your back, someone said,

Kimi no ushiro de dareka ga iu


“Even though all this fame is not his own doing…”

Tora no i o karu kitsune no kuseni!

ねぇ君は 一人で泣いてたんだね

Hey, you were crying all alone weren’t you?

Nee, kimi wa hitori de naiteta nda ne


Can you hear it? This voice of mine

Kikoeru? Kono koe


Since I’ll drown out those hurtful words

Atashi ga sono kotoba wo kakikesu kara

わかってる本当は 君が誰より優しいってことを

I know the truth, that you really are kinder than anyone else

Wakatteru hontou wa kimi ga dare yori yasashiitte koto wo


And then the voice of rubbish (Odds & Ends) sang

Garakuta no koe wa soshite utatta


For no one but you alone,

Hoka no daredemo nai kimi no tame ni

軋んでく 限界を超えて

Squeaking alone, crossing over boundaries

Kishindeku genkai o koete


The two of us came up with lots of words together didn’t we?

Futari wa donnani takusan no kotoba wo omoitsuita koto darou


Though we’re not able to come up with a single one right now

Dakedo ima wa nani hitotsu omoitsukanakute


And yet everything is understood

Dakedo nanimo kamo wakatta


“I see, surely this is a dream. That dream where I never wake up, where I was able to meet you”

[Souka, kitto kore wa yume da. Eien ni samena, kimi to aeta, sonna yume]


That piece of scrap (Odds & Ends) wears a happy expression

Garakuta wa shiawasesouna egao o shitamama            


But not matter how much it is called to, it can no longer move

Doredake yondemo mou ugokanai


You cry and shout out to the ending you had wished for

Nozonda hazu no ketsumatsu ni kimi wa nakisakebu


“It’s a lie”, “It’s not true!”

Uso daro uso daro tte


Yes, that is what you cry and shout

Sou nakisakebu


“I’m useless. I wasn’t able to save even a single piece of rubbish”

[Boku wa muryouku da. Garakuta hitotsu datte sukeyashinai]

想いは涙に ぽつりぽつりとその頬を濡らす

Feelings turn to tears and wet those cheeks one by one

Omoi wa namida ni potsuripotsuri to sono hoho o nurasu

その時世界は 途端にその色を大きく変える

At that time, the world was in the midst of changing that color in a big way

Sono toki sekai wa totanni sono iro o ookiku kaeru         

悲しみ喜び 全てを一人とひとつは知った

Sadness and joy, they have all been experienced by this one person and single thing

Kanashimi yorokobi subete wo hitori to hitotsu wa shitta

言葉は歌になりこの世界を 再び駆け巡る君のために

Words become song and once again begin to run through the world for your sake

Kotoba wa uta ni nari kono sekai wo futatabi kakemeguru kimi no tameni


Entrust your intentions to that voice,

Sono koe ni ishi o yodoshite       


Right now thoughts and feelings will resound

Ima omoi ga hibiku

This entry was posted in News, Vocaloid Song Translation and tagged , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

18 Responses to Full Odds&Ends PV Released! Translated Lyrics & Romaji

  1. faTWave says:


  2. dogukan says:

    you can upload, its only get blocked to germany.

  3. Alex Ronke says:

    Thanks so much for doing this. I just got back from a trip to Japan, and seeing this single being sold everywhere I picked it up. Are you working on “Sky of Beginning” as well?

  4. 00hydraburst says:

    Do you know where you can buy a digital copy of this song? I don’t live in Japan(I live in Hong Kong), so I don’t know where to buy a copy. Thanks!

    • Amir says:

      I haven’t seen one yet and I have been checking. Right now I think buying the physical album is still the only way at least for a few more months. If I find something different I’ll post it here and contact you as well.

  5. YT says:

    I was informed that this song was written by ryo as a song about his life. “You” in the song is referring to ryo himself and “Me/I” refers to Miku. Hopefully this helps enhance your experience of the song.

  6. Pingback: “Virtual Soul Vocalist”: Supercell featuring Hatsune Miku Music Video “ODDS & ENDS” – Photo Nippon

  7. sei914919@yahoo.co.jp says:

    i found mistakes. ツイてない means like “rotten luck”. its like slung in Japan.

    • Amir says:


  8. Cho says:

    i really love the lyrics, i think by far it’s the most beautiful Vocaloid song ever composed by Ryo. Thanks!

  9. fukurou chan says:

    Thank you for translation.
    I’ve found some mistakes in transliteration:
    なんにもせずとも : nan ni mo sezu tomo 
    ひどい声だって言われるけど: you missed “iwareru kedo”
    虎の威を借る狐のくせに!there is no “tte”

    • Descent87 says:

      Thank you so much, I fixed them. For the first correction, did you just mean that you wanted them spaced out? If so, the reason they are not is my personal preference only. I’m a little tired at so I might be missing something else, let me know.

      • fukurou chan says:

        The reason is kanji
        In kanji it’s written nan ni, and Miku also sings nan ni, so that’s why I show you this mistake

  10. X__x says:

    [Boku wa muryoukuda. (you missed “da”)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s