It’s only been a year and a half since the album came out, right? Well tonight I was doing some Oosouji of my own while jamming out to Deco*27 songs for a few hours when “an” came up on my playlist, reminding me of the one song I still had left to do on the album. I finally came around to realize that the lyrics are actually super cute (the ring finger part, right?) and I liked the little references to his other works that Deco*27-sama can almost never help but make nowadays. I hope you’ll enjoy this last little previously untranslated bit of the Conti New album and if you haven’t seen the rest, then be sure to visit my channel and explore this blog to find all the other tracks and translations from this album. As always I’m going to do a lyrics dump from my working onto the page, and if anyone wants to organize them into English, Romaji-only ect, please feel free to do so and credit me with the original work. Thank you.
Deco*27 ft. Hatsune Miku “an”
Conti New Track 11
Japanese, English, Romaji
僕がダメになったら 君は言うでしょう
Whenever I’m feeling down and out, you always tell me, right?
Boku ga dame ni nattara kimi wa iu deshou
「我慢しないで、泣いていいでしょう?」
“Don’t hold back, it’s better to just cry, isn’t it?”
Gaman shinaide, naite ii deshou
いいとばかりじゃない 僕のことを
Though I come with quite a few flaws,
Ii toko bakari janai boku no koto wo
なんでか愛しちゃったんだね
You still found some way to fall in love with me, didn’t you?
Nandeka aishichattan da ne
遠い距離だって それがなんだ
So what if it’s a long distance? Like that matters
Tooi kyori datte sore ga nanda
君しかいないと もう気付いたんだよ
I’ve already realized there’s no one else for me
Kimi shika inai to mou kizuitan da yo
どうかどうか君は 変わらずにいてね
I beg of you, I beg you, please stay just the way you are
Douka douka kimi wa kawarazu ni ite ne
僕の1番だよ 2番はいないよ
You’re my number one, and no one can even come in second
Boku no ichi ban da yo ni ban wa inai yo
約束をさせて 迎えに行くから
Let’s make a promise, since I’ll surely come for you
Yakusoku wo sasete mukae ni iku kara
その細い薬指はまだ空けといてよ
Keep that slender ring finger of yours open for me, OK?
Sono hosoi kusuri yubi wa mada aketoite yo
君がダメになったら 僕は言うでしょう
Whenever you’re feeling down and out, I always tell you, right?
Kimi ga dame ni nattara boku wa iu deshou
「可愛い泣き顔、それがいいんでしょう?」
You look so cute when you cry, that’s more than reason enough, right?
Kawaii nakigao sore ga iin deshou
悪いところなんてない君は、バカだ
I can’t name a single flaw of yours, but you can still act like a dummy sometimes
Warui tokoro nante nai kimi wa baka da
たまにはケンカしたいのに
You could at least let us have an argument every once in awhile…
Tama ni wa kenka shitai no ni
秘密にしようよ その時まで
Let’s keep it a secret, until that time comes
Himitsu ni shiyou yo sono toki made
ドレスに着替えた君が 泣いちゃう日まで
Until the day I see your tear-streaked face in that dress you’ll change into
Doresu ni kigaeta kimi ga naichau hi made
(This little stanza is pure Deco*27-esque song references lol)
大掃除した 君が欲しくて
Having cleaned things up, I wanted you so (ref: Spring Cleaning)
Oosouji shita kimi ga hoshikute
毒占欲とか 振り翳してみた
I tried wielding this monopoisonous power over you (ref: Monopoisoner)
Dokusenyoku toka furikazashitemita
おじゃま虫だよ 君の僕だよ
I’m your stickybug, the one for you (ref: Stickbug)
Ojamamushi da yo kimi no boku da yo
「初めまして。」
Nice to meet you
Hajimemashite
どうかどうか君は 変わらずにいてね
I beg of you, please stay just the way you are
Douka douka kimi wa kawarazu ni ite ne
僕の1番だよ 2番はいないよ
You’re my number one, and no one can even come in second
Boku no ichi ban da yo ni ban wa inai yo
約束をさせて 迎えに行くから
Let’s make a promise, since I’ll surely come for you
Yakusoku wo sasete mukae ni iku kara
その細い薬指はまだ空けといてよ
Keep that slender ring finger of yours open for me, OK?
Sono hosoi kusuri yubi wa mada aketoite yo
どうかどうか僕を 変わらず 愛してね
I beg of you, I beg of you, just keep loving me the way you do
Douka douka boku wo kawarazu aishite ne
君の1番がいい 2番も僕のもの
I want to be your number one, and make sure I claim 2nd place too
Kimi no ichi ban ga ii ni ban mo boku no mono
二人でいること 確かめさせてよ
Just let me verify once more the fact that we’re meant to be together,
Futari de iru koto tashikamesasete yo
今、口移しであげよう この想いを全部
Right now, I’ll pass them to you mouth-to-mouth, all these feelings of mine
Ima, kuchiutsushi de ageyou kono omoi wo zenbu
息を 息を 僕が預かろう (probably a reference to Two Breaths Walking)
I’m gonna borrow this breath of yours for a bit…
Iki wo iki wo boku ga azukarou
お揃いになった 僕らならば
For the two of us who are just meant to be
Osoroi ni natta bokura naraba
何があったって もう離れられないよ
No matter what happens, nothing will ever pull us apart
Nani ga attatatte mou hanarerarenai yo