Finally Finished Conti New: Track 11 “an”

hqdefaultIt’s only been a year and a half since the album came out, right? Well tonight I was doing some Oosouji of my own while jamming out to Deco*27 songs for a few hours when “an” came up on my playlist, reminding me of the one song I still had left to do on the album. I finally came around to realize that the lyrics are actually super cute (the ring finger part, right?) and I liked the little references to his other works that Deco*27-sama can almost never help but make nowadays. I hope you’ll enjoy this last little previously untranslated bit of the Conti New album and if you haven’t seen the rest, then be sure to visit my channel and explore this blog to find all the other tracks and translations from this album. As always I’m going to do a lyrics dump from my working onto the page, and if anyone wants to organize them into English, Romaji-only ect, please feel free to do so and credit me with the original work. Thank you.

Deco*27 ft. Hatsune Miku “an”

Conti New Track 11

Japanese, English, Romaji

僕がダメになったら  君は言うでしょう

Whenever I’m feeling down and out, you always tell me, right?

Boku ga dame ni nattara    kimi wa iu deshou

 

「我慢しないで、泣いていいでしょう?」

“Don’t hold back, it’s better to just cry, isn’t it?”

Gaman shinaide, naite ii deshou

 

いいとばかりじゃない 僕のことを

Though I come with quite a few flaws,

Ii toko bakari janai boku no koto wo

 

なんでか愛しちゃったんだね

You still found some way to fall in love with me, didn’t you?

Nandeka aishichattan da ne

 

遠い距離だって    それがなんだ

So what if it’s a long distance? Like that matters

Tooi kyori datte sore ga nanda

 

君しかいないと もう気付いたんだよ

I’ve already realized there’s no one else for me

Kimi shika inai to mou kizuitan da yo

 

どうかどうか君は    変わらずにいてね

I beg of you, I beg you, please stay just the way you are

Douka douka kimi wa kawarazu ni ite ne

 

僕の1番だよ        2番はいないよ

You’re my number one, and no one can even come in second

Boku no ichi ban da yo ni ban wa inai yo

 

約束をさせて        迎えに行くから

Let’s make a promise, since I’ll surely come for you

Yakusoku wo sasete mukae ni iku kara

その細い薬指はまだ空けといてよ

Keep that slender ring finger of yours open for me, OK?

Sono hosoi kusuri yubi wa mada aketoite yo

 

君がダメになったら    僕は言うでしょう

Whenever you’re feeling down and out, I always tell you, right?

Kimi ga dame ni nattara boku wa iu deshou

 

「可愛い泣き顔、それがいいんでしょう?」

You look so cute when you cry, that’s more than reason enough, right?

Kawaii nakigao sore ga iin deshou

 

悪いところなんてない君は、バカだ

I can’t name a single flaw of yours, but you can still act like a dummy sometimes

Warui tokoro nante nai kimi wa baka da

 

たまにはケンカしたいのに

You could at least let us have an argument every once in awhile…

Tama ni wa kenka shitai no ni

 

秘密にしようよ        その時まで

Let’s keep it a secret, until that time comes

Himitsu ni shiyou yo sono toki made

 

ドレスに着替えた君が    泣いちゃう日まで

Until the day I see your tear-streaked face in that dress you’ll change into

Doresu ni kigaeta kimi ga naichau hi made

 

(This little stanza is pure Deco*27-esque song references lol)

大掃除した    君が欲しくて

Having cleaned things up, I wanted you so         (ref: Spring Cleaning)

Oosouji shita kimi ga hoshikute

 

毒占欲とか    振り翳してみた

I tried wielding this monopoisonous power over you        (ref: Monopoisoner)

Dokusenyoku toka furikazashitemita

 

おじゃま虫だよ        君の僕だよ

I’m your stickybug, the one for you        (ref: Stickbug)

Ojamamushi da yo kimi no boku da yo

 

「初めまして。」

Nice to meet you

Hajimemashite

 

どうかどうか君は    変わらずにいてね

I beg of you, please stay just the way you are

Douka douka kimi wa kawarazu ni ite ne

 

僕の1番だよ        2番はいないよ

You’re my number one, and no one can even come in second

Boku no ichi ban da yo ni ban wa inai yo

 

約束をさせて        迎えに行くから

Let’s make a promise, since I’ll surely come for you

Yakusoku wo sasete mukae ni iku kara

 

その細い薬指はまだ空けといてよ

Keep that slender ring finger of yours open for me, OK?

Sono hosoi kusuri yubi wa mada aketoite yo

 

どうかどうか僕を    変わらず 愛してね

I beg of you, I beg of you, just keep loving me the way you do

Douka douka boku wo kawarazu aishite ne

 

君の1番がいい    2番も僕のもの

I want to be your number one, and make sure I claim 2nd place too

Kimi no ichi ban ga ii ni ban mo boku no mono

 

二人でいること        確かめさせてよ

Just let me verify once more the fact that we’re meant to be together,

Futari de iru koto tashikamesasete yo

 

今、口移しであげよう    この想いを全部

Right now, I’ll pass them to you mouth-to-mouth, all these feelings of mine

Ima, kuchiutsushi de ageyou kono omoi wo zenbu

 

息を  息を    僕が預かろう (probably a reference to Two Breaths Walking)

I’m gonna borrow this breath of yours for a bit…

Iki wo iki wo boku ga azukarou

 

お揃いになった    僕らならば

For the two of us who are just meant to be

Osoroi ni natta bokura naraba

 

何があったって        もう離れられないよ

No matter what happens, nothing will ever pull us apart

Nani ga attatatte mou hanarerarenai yo

Advertisements
This entry was posted in Albums and Items, Romaji, Song Discussion, Vocaloid Song Translation and tagged , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s