(Novel) An Earnest Unrequited Love, Wanting to Make it Bear a Little Happiness

     Untitled一途な片思い、実らせたい小さな幸せ

Romaji: Ichizu na Kataomoi, Minorasetai Chiisana Shiawase.
English: An Earnest Unrequited Love, Wanting to Make it Bear a Little Happiness.

 

Concept and Novel by 鳥居羊

Song by うたたP (Watch it here)

Illustrations by wogura

Note from descent87: I’m glad to bring you my first full-length novel translation! I’ve wanted to do these for awhile, but with how busy my job is, I had to wait to really improve my Japanese so that I could translate things like this quickly and efficiently without really consulting dictionaries and such because I wouldn’t have the time otherwise. In today’s part of the story we get a pretty ominous prologue followed by an interesting first chapter where we get to learn a little bit about our cute heroine and the strange events that are set in motion around her….(WARNING! This is PG-13+ right from the get go!!)

I hope you enjoy this tongue-in-cheek, yet rather horrifying story from Utata-P, wogura, and toriihituji’s series of “Happiness” songs. Mayu really is the perfect character for this kind of story. Toriihituji-san chose to write this book in a somewhat stream of consciousness, stilted style which I tried to reflect in my translation. However even I had to tone down the punctuation marks and fuse some sentences together to make it flow better in English. Please feel free to enjoy this translation, but don’t forget to buy the novel as thanks on Amazon (full of wogura’s amazing art) and also buy the album here. You can check out all of Utata-P’s translated “happiness” songs on my channels!

2015-02-16 20.45.06

2015-02-16 20.44.58 2015-02-16 20.44.47

Character Profiles (Japanese Style, last names first, pictures from right to left)

[Ichihana Mayu] A middle school girl who is in love with Nijou-kun. She’s very earnest.

[Mimi] A talking, shape-shifting self-styled “Advanced Next Generation Smartphone”

[Nijou-kun] Well-rounded and well-mannered, a cool-looking, popular, and perfect high school student.

[Witoko] Nijou-kun’s pet dog. Very fluffy.

[Shinomiya-senpai] Mayu’s kind and dependable senpai. Sometimes she can be a little scary.

[Secretary Sansui] A member of the Intelligence Department at the Ministry of Defense, Secretary of the Electronics Division, supposedly.
 

Prologue – 5 Minutes Before! (Page 9)

[Ichihana Mayu] The place where it all began

 My one-sided love finally bearing fruit (coming true), it’s just 5 minutes away. As for where we are now, well that’s basically the present. Here alone together in a hidden room. It’s such a wonderful time, but I’m well aware of the ticking of the clock, that hand moving forward little by little. Tick, tock, tick, tock. But wait a little bit more! It’ll be just a bit longer!

Nijou-kun is lying on the bed. Those lustrous bangs of his are just slightly askew. If he’d were to stand up, you’d see that he’s quite tall, but right now he’s sleeping. His eyes hidden behind those eyelashes are clear and kind-looking. He’s actually really kind. Even more than that, his smile is simply lovely, just wonderful…but right now he’s sorta knocked out, so his eyes have gone dim. But that can’t be helped. Lying atop those pure-white sheets, his hands are cuffed, fixed to the pipe that’s running above his head. It’s such a sad sight. But just wait a little bit longer, OK? I’ll help you in just a moment! The only one who can “help” you right now, at this moment, is me and me alone. (Note: The “help“ word she uses is “kaihou” which can mean “release you” and also “care for you”)

<<Cocaine, Marijuana, Heroin, Marijuana. Also thiopental (Note: an anesthetic sometimes used as a “truth serum” throughout history). All those things people tried in the past, they were basically all useless. Calling the stuff a “truth serum” is just a big, fat lie. But it’s fine. Please rest easy.>> My rabbit Mimi is at my feet talking happily, almost like he’s humming, explaining away.

<<But as for my special recipe, we add just a tad bit of barbital (a barbiturate) to some LSD…from there it’s just a little matter of properly adjusting the chemical composition in a way I can’t really say. Your beloved Nijou-kun, he’s gonna be in a really good mood with this stuff. So right now you two can share your fated moment together. Then you just have to make him promise. So shall we give it a go?>>

Continue reading

Posted in Other Translations, Vocaloid Song Translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , | 7 Comments

Yay! I passed the JLPT N2

10947326_717320521714595_7594247034732880500_n

So as some people might have noticed in my updated profile or Facebook page, I was recently able to pass the JLPT N2 and Kanken (A series of Kanji/Reading exams for Japanese Students) Level 5. I’m really happy the my 1.5 years in Japan and countless hours of studying and translating have let me get to this point despite never having majored in Japanese. It’s nice to have some (albeit minor) credentials to my name as I continue to make strides towards joining the business world after my time on the JET program. Though I didn’t study much specifically for the JLPT (and thus can’t recommend any books/study materials) I would like to take this time to again encourage all my friends, fellow Vocaloid fans, and aspiring Japanese speakers to consider using Anki, a study/memorization program as part of your studies.  I wrote up my detailed thoughts on why and how to use the program in this review/recommendation. I’ll be working hard to pass the JLPT N1 this summer and I hope there will be many of you joining me in taking different levels of the examination this summer. While I credit my day to day life in Japan, my students, my friends, and my teachers for all the improvement in my conversational fluency and listening abilities, I have to say that Anki has by far played the largest role in helping me develop the larger, and larger vocabulary base that lets me understand and communicate (and keep IMPROVING) at a much higher level than before. It’s possible to learn a lot of things through “absorption” (aka watching anime, Vocaloid PVs, living in Japan, talking to Japanese friends), but unless you make serious efforts to build your vocabulary, those other sources of “fun” studying will be much less useful. Definitely check it out and feel free to contact me with any questions you may have!

Good luck in your studies!

Posted in Other | Tagged , , , , , , | 1 Comment

Hello, it’s nice to see you all again :D (これからもよろしく)

Konachan.com - 194345 sampleI’m very happy to say that after 4 long months in the wilderness of YT ban-land, the appeals process finally managed to work for me and thankfully I was able to have my channel restored. I’ll try to be careful about thumbnails in the future (but it’s no longer a problem since that one and only problem was from the old automatically generated thumbnail era). I’ll admit I’m still in a little bit of a shock at all this happy news and the outpouring of support I’ve gotten from all my friends and viewers. Thank you all so much. I promise that I’ll soon start putting all the time I can save by not having to reupload to good use and I hope to start translating and releasing different projects bit by bit. Of course I’ll still keep my new channel just in case and for possibly other projects but for now I’ll be returning to my old home. Feel free to check out and resubscribe over at my descentsubs channel page. Yoroshiku!

Posted in News | 3 Comments

About My Channel

Channel BannerSo as many of you are aware, I have had a difficult month or so dealing with the suspension of my previous channel do to a obscenity complaint over a Vocaloid video (Umetora’s Ifuudoudou) which I had uploaded several years ago. I am currently in the process of appealing the decision but without any feedback or any idea of what the result will be, I have started a new channel where I am continuing my translation work while also reuploading as many older songs as I can. You can find my new channel at descentsubs @Vocaloid. Thank you for all your support and please do all you can to help spread the word about my new channel and video reuploads.

Aside | Posted on by | Leave a comment

Sayonara wo Tadotte (I think back to goodbye) by BaikaP (English/Romaji)

Just getting to a request I received today:

Sayonara wo Tadotte/さよならをたどって

BaikaP ft. Hatsune Miku

 

未練の歌声。

A song of lingering affection and regrets

  • バイカP の14作目。
  • BaikuP’s 14th song
  • 写真は テルハ氏 が手掛ける。ベースを Takahito Kaneko氏 が、ドラムを Akihiro Toshikawa氏 が演奏。
  • Picture by Teruha, Bass performed by Takahito Kaneko, Drums by Akihiro Toshikawa

 

歌詞

振り切れた後悔が 音を立てて弾けた

Those regrets I’d thought forgotten, they begin to play a tune

Furikireta koukai ga oto wo tatete hajiketa

夜のしじまに響く 未練の歌声

Reverberating once more in the dead of night, a song of my lingering feelings

Yoru no shijima ni hibiku miren no utagoe

 

ぽっかりと空いてしまっていた 心の中心に

In the very core of my heart which had slowly emptied of that attachment

Pokkari to aiteshimatteita kokoro no chuushin ni

静かにまた生まれた 小さな恋灯が

Quietly, a small flame of love flickers back to life

Shizuka ni mata umareta chisana koihi ga

 

色褪せた景色に ふたりを並べては

If I try to place us back in that nearly forgotten landscape of memories

Iroaseta keshiki ni futari wo narabete wa

ありふれた幸せを なぞっていた

It traces out a simple kind of happiness for me

Arifureta shiawase wo nazotteita

 

さよならをたどって 季節さえも遡って

I think back to goodbye, and even the seasons reverse their flow

Sayonara wo tadotte kisetsu saemo sakanobotte

ひとりよがりあなたを 探してる

I am searching for you who was so willing to leave me all alone

Hitoriyogari anata wo sagashiteru

思えばいつもそうだ 恋はずっと空回り

That’s how it always was, huh? I was just spinning my wheels trying to reach you

Omoeba itsumo sou da, koi wa zutto karamawari

切なく ふたりを乗せて

And yet I keep heartbreakingly shouldering these thoughts of us

Setsunaku futari wo nosete

 

赦されるものなら 変わらないものなら

If it is allowed, if things go on unchangingly

Yurusareru mono nara kawaranai mono nara

僕らはいつかまた 求め合うのかな

Then might we find happiness together someday?

Bokura wa itsuka mata motomeau no kana

 

すっかりと嫌われてしまった 記憶の中心で

Right at the center of those memories I’ve come to loathe

Sukkari to kirawareteshimatta kioku no chuushin de

あの頃の僕たちが 消えてしまいそうで

Thoughts of us from back then are on the verge of disappearing

Anokoro no bokutachi ga kieteshimaisou de

 

さよならをたどって 季節さえも遡って

I think back to goodbye, and even the seasons reverse their flow

Sayonara wo tadotte kisetsu saemo sakanobotte

ひとりよがりあなたを 探してる

I am searching for you who was so willing to leave me all alone

Hitoriyogari anata wo sagashiteru

思えばいつもそうだ 恋はずっと空回り

That’s how it always was, huh? I was just spinning my wheels trying to reach you

Omoeba itsumo sou da, koi wa zutto karamawari

切なく ふたりを乗せて

And yet I keep heartbreakingly shouldering these thoughts of us

Setsunaku futari wo nosete

さよならをたどって

I think back to goodbye

Sayonara wo tadotte

ごめんねって言いたくって

Wanting to sorry

Gomen ne tte iitakutte

 

さよならをたどって

I think back to goodbye…

Sayonara wo tadotte

Posted in Romaji, Vocaloid Song Translation | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

“lying” Keeno ft. Hatsune Miku Append

index

Please consider buying keeno’s “in the rain” album!!

Today we have a translation for a song that has appeared in both of keeno’s albums: “at dusk” and “in the rain”. It has been requested several times and I finally took the time to type it up. Be sure to check out this beautiful song if you get your hands on either album!

English/Romaji/Kanji Lyrics

赤と青のコントラストで少しずつ世界が回りだして
With a contrast of red and blue, the world slowly began to turn,
Aka to ao no kontorasuto de sukoshi zutsu sekai ga mawaridashite
気付いてしまったの 遅かったみたい
By the time I noticed it, I was a little too late
Kizuiteshimatta no osokatta mitai
キミの声 指先 その感触
Your voice, the touch of your fingertips
Kimi no koe, yubisaki, sono kanshoku
いつもどこかで探してる ココで一人見つめてた
Always searching for it, I was here looking on all alone
Itsumo dokoka de sagashiteru koko de hitori mitsumeteta

今日の空は悲しいくらい 私を一人にしていくから
Since the sky of today leaves me stuck here alone in the saddest of ways,
Kyou no sora wa kanashii kurai watashi wo hitori ni shiteiku kara
この胸のずっと奥の奥にキミのことをそっとしまい込んでみた
I try to keep thoughts of you preserved ever so gently in the deepest depths of my heart
Kono mune no zutto oku no oku ni kimi no koto wo sotto shimaikondemita
深く深く息をする 暗く暗く閉じ込める 深い深い夜のすみ
Breathing ever so deeply, enveloped in the darkness, here in the deep recesses of the night
Fukaku fukaku iki wo suru kuraku kuraku tojikomeru fukai fukai yoru no sumi
痛い ツライの ねえ
It hurts, it hurts so bad…hey, can you hear me?
Itai tsurai no ne~

この目がキミを捉える程に隠せなくなる消えてしまいたいの
These eyes that just can to nothing but search desperately for you just want to disappear
Kono me ga kimi wo toraeru hodo ni kakusenakunaru kieteshimatai no
この手がキミに届いてしまえばきっと終わりなの
If this hand of mine could reach you, things would surely be settled.
Kono te ga kimi ni todoiteshimaeba kitto owari nano
そんな気がしていたのに
That’s how I felt and yet….
Sonna ki ga shiteita no ni

キミが形作る世界で私はきっとうまく笑えてた
In this world you shaped for me I was able to laugh so easily
Kimi ga katachizukuru sekai de watashi wa kitto umaku waraeteta
いっそ何もかも嘘にしてしまえば ずっとココにいれるのに
If it could all become a lie then I could just stay here peacefully
Isso nanimokamo uso ni shiteshimaeba zutto koko ni ireru no ni
キミで色付いた世界は私には少し眩しすぎるの
This world that you gave color to, it’s a bit too bright for my tastes
Kimi de irozuita sekai wa watashi ni wa sukoshi mabushisugiru no
いっそ何もかも嘘にしてしまうよ
I just try to turn the truth on its head
Isso nanimokamo uso ni shitehimau yo
ずっと触れずにいればよかった
All I want is to never have to face this reality
Zutto furezu ni ireba yokatta

その声は胸に突き刺さるけど
Though that voice of yours can still pierce its way straight through my heart,
Sono koe wa mune ni tsukisasaru kedo
わかってるの 私のモノじゃない
I know that you’re not mine to hold
Wakatteru no watashi no mono janai

あと少し私の中にいてよ 嘘でもいいの
Just stay in this heart of mine a little bit longer, even if it’s all a lie
Ato sukoshi watashi no naka ni ite yo uso demo ii no
この気持ちでいさせて
Let me hold on to these feelings
Kono kimochi de isasete
この手をキミへ伸ばしてく程 ずっと遠くなる
I reach out these hands of mine further and further trying to reach you
Kono te wo kimi e nobashiteku hodo zutto tookunaru
私には届かないんでしょ
I’ll never be able to get there I’m sure,
Watashi ni wa todokanai n desho
わかってたのに
I knew that and yet…
Wakatteta no ni

Posted in Albums and Items, Romaji, Vocaloid Song Translation | Leave a comment

8/31, The last track from Deco*27’s Conti New Album

8/31 by Deco*27 ft. Hatsune Miku

 

-Please enjoy Deco*27’s cute ode to Hatsune Miku’s Birthday.

 

ねえ君はいくつになったの

Hey, how old are you now?

Ne~ kimi wa ikutsu ni natta no

今日までをどれほど生きたの

How long have you lived this life of yours?

Kyou made wo dorehodo ikita no

何度笑い、何度泣いたのでしょう

Surely you have laughed and cried countless times

Nando warai nando naita no deshou

お疲れ様 少しひと休み

Thanks for your hard work! Why not take a rest?

Otsukaresama sukoshi hitoyasumi

 

僕が知っている君も 僕が知らない君も

As for the parts of you I know well and the parts of you I don’t

Boku ga shitteiru kimi mo boku ga shiranai kimi mo

等しく迎える素敵な日です

Today is a day to celebrate both of them equally

Hitoshiku mukaeru suteki na hi desu

 

おめでとう

Congratulations (Happy Birthday basically)

Omedetou (repeats)

君が生まれた今日が大好き

I love this day on which you were born

Kimi ga umareta kyou ga daisuki

おめでとう

Congratulations

Omedetou (repeats)

出会えたこと

Having been able to meet you,

Deaeta koto

君が生きてる世界にありがとう

I’m so grateful to this world you are part of

Kimi ga ikiteru sekai ni arigatou

 

ねえ君がいくつになっても

Hey, no matter how old you become,

Ne~ kimi ga ikutsu ni natte mo

変わらぬままここで待ってるから

I’ll still be waiting here for you

kawaranu mama koko de matteru kara

好きに好きを重ね続けるから

Continuing to pile love on top of love

Suki ni suki wo kasanetsudukeru kara

僕が死ぬその瞬間まで

Until the very moment I close my eyes for the last time

Boku ga shinu sono shunkan made

 

君が知っている僕も 君が知らない僕も

The parts of me you know, and even those you don’t,

Kimi ga shitteiru boku mo kimi ga shiranai boku mo

いつもいつでも君が好きです

Itsumo itsudemo kimi ga suki desu

They’ve always loved you and will keep loving you forevermore

 

おめでとう

Congratulations (Happy Birthday basically)

Omedetou (repeats)

君が生まれた今日が大好き

I love this day on which you were born

Kimi ga umareta kyou ga daisuki

おめでとう

Congratulations

Omedetou (repeats)

出会えたこと

Having been able to meet you,

Deaeta koto

君が生きてる世界にありがとう

I’m so grateful to this world you are apart of

Kimi ga ikiteru sekai ni arigatou

 

Posted in Albums and Items, Romaji, Vocaloid Song Translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment